-
1 приступы зубной боли
General subject: the pangs of toothacheУниверсальный русско-английский словарь > приступы зубной боли
-
2 без конца повторяющиеся приступы зубной боли
Makarov: continual bouts of toothacheУниверсальный русско-английский словарь > без конца повторяющиеся приступы зубной боли
-
3 иррадиация зубной боли в ухо
Medicine: otalgia dentalisУниверсальный русско-английский словарь > иррадиация зубной боли в ухо
-
4 лекарство, хорошо помогающее от зубной боли
1) General subject: medicine good for a headache (toothache)2) Makarov: medicine good for a toothacheУниверсальный русско-английский словарь > лекарство, хорошо помогающее от зубной боли
-
5 мучиться от зубной боли
General subject: suffer torment from an aching toothУниверсальный русско-английский словарь > мучиться от зубной боли
-
6 от зубной боли у него раздулась щека
Универсальный русско-английский словарь > от зубной боли у него раздулась щека
-
7 относящийся к зубной боли
Medicine: odontalgicУниверсальный русско-английский словарь > относящийся к зубной боли
-
8 средство от зубной боли
Medicine: odontalgicУниверсальный русско-английский словарь > средство от зубной боли
-
9 средство против зубной боли
General subject: a cure for toothacheУниверсальный русско-английский словарь > средство против зубной боли
-
10 страдать от зубной боли
1) General subject: to be tormented by toothache2) Makarov: be in misery from toothache, suffer misery from toothacheУниверсальный русско-английский словарь > страдать от зубной боли
-
11 мучить
1) General subject: agonize, ail, anguish, bedevil, chivy, crucify, curse, devour, distress, eat, excruciate, fester, fret, gnaw, grill, grind (чрезмерной требовательностью), hag-ride (о кошмарах), hang up, harrow, harry, herry, kill by inches, lacerate, lancinate (о боли), make squirm (вопросами, насмешками и т. п.; кого-л.), martyr, martyrize, nag (о боли, раскаянии и т.п.), nagnag (о боли, раскаянии и т.п.), obsess, obsess (об идее, страхе и т.п.), pain, pincer, plague, play up, press, prey, prick, rack, rankle, smart (об обиде, оскорблении), spitchcock, tantalize, torment, torture (he is tortured with headaches - его мучают головные боли), try, vex, victimize, whip, worry, eat crow, eat dirt, hang up hat, lead, harrow feelings (кого-л.), make squirm (кого-л., вопросами, насмешками и т. п.), give gip (кого-л., о зубной боли и т. п.), give gyp (кого-л., о зубной боли и т. п.), give gyp (о зубной боли и т.п.; кого-л.), harrow feelings (терзать, кого-л.), rankle with, wrench2) Medicine: trouble4) Dialect: hatter5) Religion: tribulate6) Psychology: obsess (о навязчивой идее и т. п.)7) Scottish language: fash9) Psychoanalysis: obsess (о навязчивой идее и т.п.) -
12 боль
1. pangs2. soreness3. pain; acheпереносить боль, не дрогнув — to bear pain without flinching
4. agony5. smart6. wrenchАнтонимический ряд: -
13 зубная боль
-
14 внезапная острая боль
Русско-английский большой базовый словарь > внезапная острая боль
-
15 острая боль
1. pang2. sting -
16 временный
1) General subject: acting, adjunct, ambulatory, auxiliary, band aid, band-aid (о средствах, решениях), dummy, extemporaneous, extemporary, false, fill in, fill-in (о работнике, работе), fly by night, fly-by-night, impermanent, improvised, interim, jury, make do, make-do, makeshift, patch up, patch-up, provisional, provisory, short life, stopgap, temporal, temporary, tentative, transient (о жильце в гостинице), transitory, unpermanent, short-term, placeholder (It is a placeholder budget introduced by the former finance minister in February until the elections later this year.), up-n-coming3) Aviation: transity4) Naval: jury (о руле, мачте)5) Medicine: deciduous, non-indwelling, provisional (напр. о зубной боли), terminable6) American: extra7) Military: ad hoc, extemporized8) Agriculture: astatic9) Construction: intermittent10) Railway term: conciliation, emergency11) Law: ad interim, extraordinary (о работнике), interlocutory, pro tempore, transitional12) Insurance: Prov13) Diplomatic term: caretaker chancellor14) Metallurgy: service15) Politics: stop-gap16) Abbreviation: a.i.17) Jargon: Sunday, haywire, side-bar, ungepotch, ungepotched, ungepotchket18) Information technology: scratch19) Oil: jury (используемый в аварийной ситуации), temp20) Perfume: accidental22) Drilling: live (о нагрузке)23) Programming: temporary (неименованный объект, используемый при вычислении значения выражения для хранения промежуточных значений)24) Automation: rough-and-ready, scratch (напр. о данных)25) Quality control: extempore, tentative (о стандарте или норме)27) Makarov: astatic (напр., о водоёме), interim (о дивидендах), interjacent, jackleg, provisional (о мероприятии), serve ad interim, short-life (о жилище, помещении и т.п.), tactical, temporary (об ограниченном периоде времени), tentative (о стандарте, нормах и т.п.), tentative (e. g., of specifications) (предварительный) -
17 Б-231
БУДЬ ТЫ (он и т. п.) (ТРИЖДЫ) ПРОКЛЯТ highly coll VPimpcr 2nd and 3rd pers only indep. clause or sent adv (parenth) fixed WO(used to express strong dissatisfaction, disapprov al, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is abhorrent, deserves to be harshly rejected, cursed: будь X (трижды) проклят \Б-231 (God) damn X (to hell)to X can go to (bloody) hellmay X be (thrice) damned!...(Скопенко) сморщился, словно от зубной боли, сорвавшись почти на крик. «Да будь они (женщины) все прокляты, всем им одна цена, любая ни за грош продаст!» (Максимов 2)....Hе (Skopenko) grimaced, as though from toothache, and his next words were almost shouted: "Damn them (women), they're all the same—they'll all cheat on you as soon as look at you!" (2a).Иосиф Джугашвили... въезжает в раскрытые ворота своего двора... Мать... выглядывает из кухни и улыбается сыну. Добрая, старая мать с морщинистым лицом... Добрая... Будь ты проклята!!! (Искандер 3). Iosif Dzhugashvili...drives through the open gates of his yard....His mother...glances out of the kitchen and smiles at her son. His kind old mother with her wrinkled face....His kind old...Damn her to hell! (3a).Саяпин:) Он (показывает на дверь кабинета Кушака) требует статью. Что будем делать? Так он этого не оставит... (Зилов:) Опять статья! Будь она проклята! (Вампилов 5). (S. (indicating the door to Kushaks office):) He's yelling for the article. What are we going to do? He won't let it drop... (Z.:) The hell with the article (5b).«... По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!» (Шолохов 2). "...His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a)..В трагических ролях он (Мольер) имел в лучшем случае средний успех... Но лишь только после трагедии давали фарс и Мольер, переодевшись, превращался из Цезаря в Сганареля, дело менялось в ту же минуту: публика начинала хохотать, публика аплодировала, происходили овации... Разгримировываясь после спектакля или снимая маску, Мольер, заикаясь, говорил в уборной: «Что это за народец, будь он трижды проклят!.. Я не понимаю...» (Булгаков 5). In tragic roles he (Moliere) had at best a fair to middling success....But as soon as farce followed tragedy, and Moliere transformed himself from Caesar into Sganarelle, there was an immediate change: the audience roared with laughter, applauded, and gave him ovations....Removing his makeup after the show, or taking off his mask, Moliere would stutter in his dressing room: "Idiots, may they be thrice damned! I can't understand it..." (5a). -
18 будь ты проклят
[VPimper; 2nd and 3rd pers only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (used to express strong dissatisfaction, disapproval, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is abhorrent, deserves to be harshly rejected, cursed:- may X be (thrice) damned!♦...[Скопенко] сморщился, словно от зубной боли, сорвавшись почти на крик. "Да будь они [ женщины] все прокляты, всем им одна цена, любая ни за грош продаст!" (Максимов 2).... Не [Skopenko] grimaced, as though from toothache, and his next words were almost shouted: "Damn them [women], they're all the same - they'll all cheat on you as soon as look at you!" (2a).♦ Иосиф Джугашвили... въезжает в раскрытые ворота своего двора... Мать... выглядывает из кухни и улыбается сыну. Добрая, старая мать с морщинистым лицом... Добрая... Будь ты проклята!!! (Искандер 3). Iosif Dzhugashvili...drives through the open gates of his yard....His mother...glances out of the kitchen and smiles at her son. His kind old mother with her wrinkled face....His kind old...Damn her to hell! (3a).♦ [Саяпин:] Он (показывает на дверь кабинета Кушака) требует статью. Что будем делать? Так он этого не оставит... [Зилов:] Опять статья! Будь она проклята! (Вампилов 5). [S. (indicating the door to Kushak's office):] He's yelling for the article. What are we going to do? He won't let it drop... [Z.: ] The hell with the article (5b).♦ "... По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!" (Шолохов 2). "...His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).♦...В трагических ролях он [Мольер] имел в лучшем случае средний успех... Но лишь только после трагедии давали фарс и Мольер, переодевшись, превращался из Цезаря в Сганареля, дело менялось в ту же минуту: публика начинала хохотать, публика аплодировала, происходили овации... Разгримировываясь после спектакля или снимая маску, Мольер, заикаясь, говорил в уборной: "Что это за народец, будь он трижды проклят!.. Я не понимаю..." (Булгаков 5). In tragic roles he [Moliere] had at best a fair to middling success....But as soon as farce followed tragedy, and Moliere transformed himself from Caesar into Sganarelle, there was an immediate change: the audience roared with laughter, applauded, and gave him ovations....Removing his makeup after the show, or taking off his mask, Molifcre would stutter in his dressing room: "Idiots, may they be thrice damned! I can't understand it..." (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будь ты проклят
-
19 будь ты трижды проклят
[VPimper; 2nd and 3rd pers only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (used to express strong dissatisfaction, disapproval, displeasure etc) s.o. or sth. (mentioned in the preceding context) is abhorrent, deserves to be harshly rejected, cursed:- may X be (thrice) damned!♦...[Скопенко] сморщился, словно от зубной боли, сорвавшись почти на крик. "Да будь они [ женщины] все прокляты, всем им одна цена, любая ни за грош продаст!" (Максимов 2).... Не [Skopenko] grimaced, as though from toothache, and his next words were almost shouted: "Damn them [women], they're all the same - they'll all cheat on you as soon as look at you!" (2a).♦ Иосиф Джугашвили... въезжает в раскрытые ворота своего двора... Мать... выглядывает из кухни и улыбается сыну. Добрая, старая мать с морщинистым лицом... Добрая... Будь ты проклята!!! (Искандер 3). Iosif Dzhugashvili...drives through the open gates of his yard....His mother...glances out of the kitchen and smiles at her son. His kind old mother with her wrinkled face....His kind old...Damn her to hell! (3a).♦ [Саяпин:] Он (показывает на дверь кабинета Кушака) требует статью. Что будем делать? Так он этого не оставит... [Зилов:] Опять статья! Будь она проклята! (Вампилов 5). [S. (indicating the door to Kushak's office):] He's yelling for the article. What are we going to do? He won't let it drop... [Z.: ] The hell with the article (5b).♦ "... По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!" (Шолохов 2). "...His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).♦...В трагических ролях он [Мольер] имел в лучшем случае средний успех... Но лишь только после трагедии давали фарс и Мольер, переодевшись, превращался из Цезаря в Сганареля, дело менялось в ту же минуту: публика начинала хохотать, публика аплодировала, происходили овации... Разгримировываясь после спектакля или снимая маску, Мольер, заикаясь, говорил в уборной: "Что это за народец, будь он трижды проклят!.. Я не понимаю..." (Булгаков 5). In tragic roles he [Moliere] had at best a fair to middling success....But as soon as farce followed tragedy, and Moliere transformed himself from Caesar into Sganarelle, there was an immediate change: the audience roared with laughter, applauded, and gave him ovations....Removing his makeup after the show, or taking off his mask, Molifcre would stutter in his dressing room: "Idiots, may they be thrice damned! I can't understand it..." (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будь ты трижды проклят
-
20 заговаривать
1. (с кем-л.)speak* (to smb.), address (smb.), accost (smb.)2. заговорить (кого-л.) разг. (утомлять разговором)talk (smb.'s) head off; tire (smb.) out with much talk3. заговорить (вн.) разг.( заколдовывать) cast* a spell (over); ( о зубной боли) put* on a spell (against)♢
заговаривать зубы (кому-л.) разг. — get* round smb., distract smb. purposely by talking
- 1
- 2
См. также в других словарях:
От зубной боли: отрез рябинового прута, надколотый начетверо, положить на зуб, и несколько лет затем не есть рябины. — От зубной боли: отрез рябинового прута, надколотый начетверо, положить на зуб, и несколько лет затем не есть рябины. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кариес Зубной (Dental Caries) — гниение и разрушение тканей зуба. Зубной кариес возникает в результате жизнедеятельности бактерий, которые всегда присутствуют в зубном налете на поверхности зубов. Кислота, которая под действием этих бактерий образуется в результате распада… … Медицинские термины
КАРИЕС ЗУБНОЙ — (dental caries) гниение и разрушение тканей зуба. Зубной кариес возникает в результате жизнедеятельности бактерий, которые всегда присутствуют в зубном налете на поверхности зубов. Кислота, которая под действием этих бактерий образуется в… … Толковый словарь по медицине
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
ЗДОРОВЬЕ - ХВОРЬ — Кровь с молоком. Чуть не лопнет. Не спрашивай здоровья, а глянь в лицо. Суди не по годам, а по ребрам (по зубам). Здоров, как бык, как боров. Силен, как лесник. Здоров, как бык, и не знаю, как быть. Сучок в кулаке сожмет, так вода пойдет. Сожму в … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОДОНТИН — (ново лат., от греч. odontizo чищу зубы). Порошок для чистки зубов; средство, сохраняющее зубы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОДОНТИН новолатинск. от греч. odontizo, чищу зубы. Порошок для чистки… … Словарь иностранных слов русского языка
Чина весенняя — Чина весенняя … Википедия
МЕНСТРУАЦИЯ — МЕНСТРУАЦИЯ. Содержание: Время появления и окончаниям.........85 5 Продолжительность, сипа и характер М. ... 857 Причины и биологическое значение М......861 Влияние менструального цикла на организм, па отдельные системы и органы.........8R6… … Большая медицинская энциклопедия
Арморация - Armoratia rusticana, Хрен деревенский — Из семейства крестоцветных. Многолетнее травянистое растение высотой до 90 Смотри Корень толстый, длинный. Прикорневые листья крупные, длинночерешковые, продолговатые, зубчатые по краю, верхние сидячие, лацето линейные. Белые цветки собраны в… … Справочник по гомеопатии
Актеа рацемоза, Цимицифуга - Actea racemosa, Cimicifuga, Клопогон кистеносный, вонючий — Из семейства лютиковых. Растет в лесах Северной Америки, в нашей стране в Приморском крае, в Забайкалье. Легко акклиматизируется в европейской части России, в частности нормально развивается в Московской области. На родине растение достигает 30… … Справочник по гомеопатии
Тверитинов, Дмитрий Евдокимович — (настоящая фамилия его Дерюшкин) московский еретик, родом из Твери, по которой и получил свое прозвище, был сначала стрельцом, потом перешел в чернослободцы. В Москву T. переселился в 1692 г. и там, чтобы снискать себе пропитание, служил у… … Большая биографическая энциклопедия